«Bajo una luz amarilla», más cuatro textos del poemario homónimo de Naia Estibaliz
Naia Estibaliz (Vitoria-Gasteiz, 1995). Es poeta y ternurista. Estudió Literaturas Comparadas en la Universidad de Granada (UGR) e hizo el Máster de Edición en la Universitat Oberta de Catalunya (UOC). Ahora se dedica al marketing y, cuando el tiempo lo permite, a la edición.
Ganó el Primer premio KREA de poesía joven (2010), el Segundo premio KREA de poesía joven (2011), el Accésit Premio Poesía VitalKutxa (2016) y fue finalista del Premio Lanzadera de Poesía Joven de Madrid (2018).
Entre sus publicaciones en las que ha participado se encuentran Antología Hogareña (Carmensita editorial, 2021), Antología de un cuerpo (Escritoras Peligrosas, 2023), Antología del deseo (Escritoras Peligrosas, 2024). El año pasado publicó el poemario Bajo una luz amarilla (Ediciones en huida, 2025).
A veces crea talleres de poesía cuando las manos no llegan a donde quiere dar abrazos. Pierde el ritmo con facilidad, pero ante las últimas circunstancias agradece atreverse a mirar hacia delante.
A continuación, os traemos cinco poemas de Bajo una luz amarilla (2025) de Naia Estibaliz.
No siempre sé escribir
.
.
En ocasiones olvido palabras
por exceso de uso.
Las malinterpreto,
si es que en algún momento
fui capaz de bieninterpretarlas,
las araño,
las mantengo en la lengua
o retumban en mi paladar
más de lo debido.
No siempre sé escribir.
Reconozco que mis dedos
se traban,
a menudo las ideas
se me enredan
y trastabillo y tiemblo
y más que palabras
sólo encuentro nudos.
Es cierto, no siempre sé escribir.
A veces faltan idiomas nuevos
que rezan,
que apuran,
que apuntan,
y disparan.
Idiomas que, si me preguntan,
juraría que no conozco.
No siempre sé escribir,
ninguna palabra alcanza
si lo que quiero decir
es tu cuerpo
y arena entre los dientes,
y penumbra,
y todos los atardeceres,
y memoria en las pestañas,
y mañana
no seré quien soy
si hoy
he sido nosotras.
.
.
.
De Bajo una luz amarilla (Ediciones en huida, 2025)
La duda
.
.
La duda tiene
cuatro letras,
pero solo
cuando te detienes
a mirarla.
.
.
.
De Bajo una luz amarilla (Ediciones en huida, 2025)
Bajo una luz amarilla
.
.
Escribo tu nombre alumbrado bajo una luz amarilla.
Lo siembro y observo cómo crece
de mi lengua hasta mi estómago
conjugo tu nombre
con los verbos del deseo
para que le des la mano a la caricia
y escribas mi nombre
en algún lugar
y quizá
te detengas a mirarlo
bajo una luz amarilla.
Paladeo la duda
de tu nombre conocido
en mi boca tantas veces,
en susurro permanente,
en el beso en que existes
porque te nombro.
.
.
.
De Bajo una luz amarilla (Ediciones en huida, 2025)
Al borde
.
.
Quizá
haya que dejarse morir,
ver la curiosidad apagarse
en la lengua
la duda al borde del labio,
quedarse
en la antesala del amor,
donde todo es posible,
siempre,
todavía,
en la antesala del beso,
de la caricia.
Prepararse
para el recuerdo
y el lamento
de lo que no sucederá,
apuntar, claramente,
la fecha de los poemas,
para no dar pie al olvido
ni tregua a la memoria.
.
.
.
De Bajo una luz amarilla (Ediciones en huida, 2025)
Esanahia
.
.
Nunca aprenderá tu boca
a pronunciarme,
no te diré
en la lengua de mi infancia
nirea bazara,
hain nitarra,
tan dulce
como deshacerme
en el canto de tu boca.
No te enseñaré
en esta lengua
que guardo
entre el fuego y la herida
a estrechar la comisura.
No comprenderás
nire izenaren esanahia
hasta qué punto
bihotsa,
zoriontsu,
laztana.
No existirás,
al fin y al cabo,
esku hauetan.
.
.
.
NOTAS DE LA AUTORA
—‘nirea bazara,/hain nitarra’: si eres mía, tan mía. El sufijo ‘-tarra’ define procedencia. Por ejemplo ‘gasteiztarra’ significa vitoriane (es neutro).
—‘nire izenaren esanahia’: el significado de mi nombre. La estructura de las palabras en euskera es, en muchas ocasiones, por composición. ‘Esanahia’ está formado por dos palabras ‘esan’, que significa ‘decir’ y ‘nahia’, que significa ‘deseo’. ‘Esanahia’, ‘el deseo de decir’, se traduce como ‘significado’.
—‘bihotsa’ significa ‘corazón’, proviene de las pablabras ‘bi’ que significa ‘dos’ y ‘hots’ que significa ‘sonido’.
—‘bihotsa’ significa ‘corazón’, proviene de las pablabras ‘bi’ que significa ‘dos’ y ‘hots’ que significa ‘sonido’.
—‘laztana’ significa ‘cariño’ o ‘amor’, ‘laztan’ significa ‘brizna’ o ‘hebra’.
—‘esku hauetan’ significa ‘en estas manos’.
.
.
.
De Bajo una luz amarilla (Ediciones en huida, 2025)
