Todas las entradas de José Manuel Romero

Vigdis Hjorth, heredera

Escribe| José Manuel Romero Santos [symple_divider style=»solid» margin_top=»20″ margin_bottom=»20″] Editorial: Mármara + Nórdica (2019) Nº de páginas: 440 ISBN: 978-84-17651-78-7 Traducción de Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo Idioma original: noruego La novela de Vigdis Hjorth, La herencia, plantea un análisis peligrosamente alejado de cuestiones literarias

Kayo Chingonyi: Iniciación o Kumukanda

Traduce | José Manuel Romero Santos Kayo Chingonyi nació en Zambia en 1987 y se trasladó a Reino Unido cuando tenía seis años tras el fallecimiento de su padre. Vivió en Newcastle, Londres y Essex y su madre falleció cuando tenía trece años. Era un

Norsk poesía noruega Unge poeter norsk

Una antología de poesía joven noruega

Traduce | José Manuel Romero Santos La presente selección de autores se basa en una breve investigación en torno a la poesía noruega escrita por los actuales autores  del género nacidos después de 1980. El objetivo de esta modesta antología es dar a conocer a

Dylan Thomas poesía

Tres poemas de Dylan Thomas

Dylan Thomas (Swansea, 1914 – Nueva York, 1953) es quizás el poeta británico más «difícil» del siglo XX —un poeta, como él mismo dijo, que escribía «poemas que ni mi propia madre entiende»—, pero es también el más querido. Hay grandes admiradores de Wilfred Owen, de

David Foster Wallace

Death is not the end

Escribe | José Manuel Romero Santos “I can’t get that image out of my mind, David and his dogs, and it’s dark. I’m sure he kissed them on the mouth, and told them he was sorry” Amy Wallace-Havens Esto comienzo a escribirlo el 31 de agosto de 2018,

Especial Premio Adonáis 2017

Queridos lectores: Por tercer año consecutivo, desde nuestra revista nos gustaría homenajear a los finalistas del último Premio Adonáis, fallado el día 15 de diciembre de 2017 en la Biblioteca Nacional de España y otorgado por Ediciones Rialp. En su 71ª edición, el jurado (integrado